Alles is tekst

Alles is tekst

vrijdag 17 februari 2017

Letterlijk vertaalde webtekst...help!

Je bent ze vast ook wel eens tegengekomen: van die teksten die letterlijk vertaald zijn. Waarom zou je als bedrijf daarvoor kiezen? Als ik heel persoonlijk het benader dan zeg ik: niet doen! Dan kan je nog beter geen vertaling hebben en de mensen gewoon Engels o.i.d. laten lezen. Om de één of andere reden komt er bij mij dan toch iets naar boven van 'dit klopt niet'. En niet alleen die zinnen maar gewoon het hele bedrijf. Het komt in ieder geval niet over als heel professioneel. En ik ben snel weer vertrokken!

Een tekstschrijver inhuren, die voor jou persoonlijk teksten schrijft, gewoon in je moerstaal (om het zo maar even te zeggen): is dat geen goed idee? Teksten die kloppen, die laten zien waar jij of jouw bedrijf voor staat. Enthousiaste, inspirerende teksten! Dáár komen de mensen wél naar terug en daar hebben de mensen iets aan. Jij dus ook, want terugkerende bezoekers wil ook zeggen dat je meer kans hebt op verkopen via jouw site. Trap niet in de valkuil van snel even een tekstje kopiëren en plakken, van een totaal mislukt vertaald stukje maar ga voor origineel en eigen. Jaag jouw bezoekers niet weg met lelijke, nietszeggende vertalingen. Je wilt ze immers juist graag op jouw site houden, zodat ze belangstelling krijgen in jouw producten of diensten. Nou dan!


Maar goed, om het leuk te houden even een paar grappige vertalingen:

Vanuit het Engels naar Nederlands zou het heerlijk honden en katten regenen...maar andersom klinkt ook wel leuk: it rains steel pipes!

Of deze: iemand stelt zich voor op een blog. Als de volgende zin bij Google translate vertaald wordt  krijg je toch wel iets grappigs..
 i own and run Photodream, shooting babies, kids, families and the very pregnant!
wordt:
Ik ben eigenaar en uitvoeren Photodream, schieten baby's, kinderen, families en de zeer zwanger!

En dat is dan nog maar 1 zinnetje, dus laat staan als je hele artikel zo krom vertaald wordt. Overigens weet Google translate het nog regelmatig goed aan te passen. Er zijn ergere vertaalmachine's...
Heb je toch wel interesse in een schrijfster die voor jou aan de slag gaat? Dan kan je mij natuurlijk gewoon vrijblijvend benaderen! Mail mij via wil@gewildeteksten.nl of kijk even rond op mijn site: gewildeteksten.nl


Geen opmerkingen:

Een reactie posten